Местоимения в Хинди सर्वनाम

Наконец-то, я дописал пост о местоимениях в Хинди! smile Постарался привести побольше примеров. В языке Хинди есть грамматическое разделение слов по родам и числам, хотя в личных местоимениях этого нет. В следующих постах я расскажу о косвенном падеже местоимений и спряжении глагола, там это различие будет заметно. А теперь всё же о местоимениях. Поехали! wink

Вместо введения

Пояснения по чтению. Полужирным шрифтом выделено ударение в слове. Если навести мышкой на чтение латиницей, появится чтение кириллицей (ближе к произношению). Гласные с двоеточием типа а:, и:, у: и т.п. являются долгими, произносятся немного длиннее, чем их краткие эквиваленты. Латиницей они записываются с макроном (прямой чертой) над буквой, например: ā, ī, ū и т.д. Звук Х (латиницей h) в глухих согласных с придыханием, в начале и конце слов звучит как выдох (англ. и нем. h), а между гласными и в звонких согласных с придыханием, звучит как Г в слове ага: नहीं (nahīn) звучит ближе к наги: (с носовым Н на конце), भी (bhī) — ближе к бги:, घर (ghar) — ближе к ггар и т.д. Если видите в тексте точку над буквой -ं или -ँ, то смело читайте её как носовой Н (например, как в англ. sing). Она встречается в разных словах, например: मैं (main) — читается мэ:нг, हूँ (hūn) — читается ху:нг, किताबें (kitāben) — читается кита:бэнг и т.д. На самом деле, носовой Н в подобных словах почти не слышен и получается что-то вроде мэ:, ху:, кита:бэ произнесённые в нос. Вертикальная черта в конце предложения «» — это «индийская» точка. wink

Личные местоимения

तुम (tum), по аналогии с англ. you используется и как ты, и как вы (в значении вы все). Показывает обычную вежливость. Употребляется при общении к равному по возрасту или социальному положению, друзьям, братьям и сёстрам, родителей к детям. आप (āp), в отличие от तुम выражает подчёркнутую вежливость. Используется при обращении к старшим по возрасту или социальному положению, детей к родителям и т.д. Употребляется как при обращении к одному лицу, так и к группе. Для передачи местоимений он, она и оно используется 2 слова. Слово यह (yah) указывает на кого-то или что-то, находящегося вблизи. Тогда как वह (vah) — на лицо или предмет, находящийся в отдалении или вовсе отсутствующий. Такое же различие и между ये (ye) и वे (ve). Они указывают на группу лиц или предметов.

Рус. Един.число Рус. Множ.число
1е лицо Я मैं (main) Мы हम (ham)
2е лицо Ты तू ()* Ты / вы (все)
Вы (вежл.)
तुम (tum)
आप (āp)
3е лицо Он, Она,
Оно/Это
यह (yah),
वह (vah)
Они ये (ye),
वे (ve)

* — तू выражает или грубость, или же ласку. Употребляется очень редко.

Примеры:
हम काम करते हैं। (ham kām karte hain) = Мы работаем.
मैं खली समय में किताबें पढ़ता हूँ। (main khalī samay men kitāben paṛhta hūn) = В свободное время я читаю книги.
यह चाय पीता है। (yah chāy pīta hai) = Он пьёт чай.
वे सेब नहीं खाते (हैं)। (ve seb nahīn khāte (hain)) = Они не едят яблоки.
आप कैसे हैं? (āp kaise hain) = Как у Вас дела?
तुम किताबें लिखते हो? (tum kitāben likhte ho) = Ты пишешь книги?
वह यहाँ नहीं रहती (है)। (vah yahān nahīn rahtī (hai)) = Она здесь не живёт.

Указательные местоимения

В качестве указательных местоимений используются те же самые слова, что и для он, она, оно (а на самом деле наоборот ;)). Сохраняется различие по удалённости лица или предмета (см. личные местоимения). Нам, как изучающим язык, это упрощает жизнь. smile

Рус. Един.число Рус. Множ.число
Этот, эта, это यह (yah) Эти ये (ye)
Тот, та, то वह (vah) Те वे (ve)

Примеры:
ये बैग आपके हैं। (ye baig āpke hain) = Эти сумки Ваши.
यह फूल लाल है। (yah phūl lāl hai) = Этот цветок красный.
मेरा दोस्त वह किताब पढ़ता है। (mera dost vah kitāb paṛhta hai) = Мой друг читает ту книгу.
मैं यह बाद में करूँगा। (main yah bād men karūnga) = Я сделаю это потом.

Притяжательные местоимения

С притяжательными местоимениями дело обстоит сложнее, чем в китайском. smile Но оно и понятно, Хинди — язык родственный по грамматике европейским языкам. К тому же, здесь становится видно изменение по родам и числам. В единственном числе для мужского рода окончание -ा (-a), во множественном — окончание -े (-e). А в женском — окончание -ी () для обоих чисел. Окончание выбирается в зависимости от рода существительного. Итак, смотрим! wink

कमरा (kamra) = комната (м.р.), किताब (kitāb) = книга (ж.р.)
मेरा कमरा (mera kamra) = моя комната
मेरे कमरे (mere kamre) = мои комнаты
मेरी किताब (merī kitāb) = моя книга
मेरी किताबें (merī kitāben) = мои книги

Рус. Един.число Рус. Множ.число
1е лицо Мой मेरा (mera) Наш हमारा (hamāra)
2е лицо Твой तेरा (tera)* Твой, ваш
Ваш (вежл.)
तुम्हारा (tumhāra)
आपका (āpka)
3е лицо Его, её** इसका (iska),
उसका (uska)
Их** इनका (inka),
उनका (unka)

* — грубое, обычно не употребляется.
** — различаются точно так же, как यह / वह и ये / वे (см. личные местоимения).

Примеры:
तुम्हारा कुत्ता (tumhāra kutta) = твоя собака
उसका दोस्त (uska dost) = его друг
आपका नाम क्या है? (āpka nām kya hai) = Как Ваше имя?
तुम्हारी चीजें मेरे कमरे में हैं। (tumhārī cīzen mere kamre men hain) = Твои вещи в моей комнате.
वे तीन किताबें मेरी हैं। (ve tīn kitāben merī hain) = Те 3 книги мои.
यह हमारा घर है। (yah hamāra ghar hai) = Это — наш дом.

А теперь попробуйте составить свои примеры предложений и поделиться ими в комментариях. wink

Словарик
Хинди Чтение Значение
1 बैग baig сумка (м.р.)
2 कुत्ता kutta собака (м.р.)
3 बिल्ली billī кошка (ж.р.)
4 किताब kitāb книга (ж.р.)
5 कमरा kamra комната (м.р.)
6 दोस्त dost друг (м.р.)
7 अध्यापक adhyāpak учитель (м.р.)
8 विद्यार्थी vidyārthī студент (м.р.)
9 पिता pita отец (м.р.)
10 बच्चा bacca ребёнок, мальчик (м.р.)
11 सेब seb яблоко (м.р.)
12 घर ghar дом (м.р.)
13 काम kām дело, работа (м.р.)
14 चाय chāy чай (ж.р.)
15 लाल lāl красный
16 करना karna делать
17 पीना pīna пить
18 खाना khāna есть, кушать