Как сказать «японец» по-японски?
Предлагаю вашему вниманию пост о японском языке. В этот раз расскажу вам о простом способе образования названий языков и национальностей. Как и во многих азиатских языках, это можно сделать простым добавлением нужного слова (человек или язык) к названию страны. Но нет в мире языка, где бы не было исключений из правил. И о них вы узнаете прочитав этот пост до конца. Итак, приступим!
Вместо введения
Пояснения по чтению. Здесь и далее в квадратных скобках указано чтение, написанное азбукой Хирагана с разбивкой на слова (если в тексте есть иероглифы). Если навести мышкой на чтение латиницей, появится чтение кириллицей (ближе к произношению). Гласные с двоеточием типа а:, и:, у:, э:, о: являются долгими, произносятся длиннее, чем их краткие эквиваленты без двоеточия. Латиницей они записываются aa, ii, uu, ei (или ee), ou (или oo) соответственно. Символ «。» в конце предложения — всего лишь японский вариант точки, а «、» — запятая. Знак Хираганы は читается как ХА, но в качестве показателя падежа, например в предложениях типа AはBです (A wa B desu) и др. читается как ВА, а точнее УА (как англ. W, среднее между рус. В и У). Звук U на конце слов обычно не произносится вовсе.
Названия стран
Раньше названия стран образовывались с помощью иероглифа 国[くに] (kuni) страна, государство или просто иероглифами с подходящим чтением, так сказать на китайский манер. Например Россия была 露国[ろこく] (rokoku) или 露西亜[ろしあ] (roshia). Но в современном японском языке названия стран (кроме Японии, Китая и Кореи) иероглифами не пишут. Вообще, они являются заимствованными словами (чаще всего из английского), потому пишутся Катаканой. Исключения составляют некоторые азиатские страны, включая Японию.
ロシア | roshia | Россия |
越南[べとなむ], чаще ベトナム | betonamu | Вьетнам |
泰国[たいこく], чаще タイ国 | taikoku | Таиланд |
イギリス | igirisu | Великобритания |
フランス | furansu | Франция |
ドイツ | doitsu | Германия |
スペイン | supein | Испания |
アメリカ | amerika | США | НО |
日本[にほん/にっぽん] | nihon / nippon | Япония |
中国[ちゅうごく] | chuugoku | Китай |
韓国[かんこく] | kankoku | (Южная) Корея |
Названия языков
К названию страны достаточно добавить иероглиф 語[ご] (go), чтобы получить название языка. Но могут быть исключения. Например, английский или арабский языки.
Страна + 語 = Язык
日本語[にほんご] | nihongo | японский язык |
ロシア語 | roshiago | русский язык |
英語[えいご] | eigo | английский язык |
フランス語 | furansugo | французский язык |
ベトナム語 | betonamugo | вьетнамский язык |
中国語[ちゅうごくご] | chuugokugo | китайский язык (общее название) |
北京語[ぺきんご] | pekingo | китайский язык (мандаринский, пекинский диалект китайского) |
インドネシア語 | indonesiago | индонезийский язык |
アラビア語 | arabiago | арабский язык |
外国語[がいこくご] | gaikokugo | иностранный язык |
Названия национальностей
Образуется с помощью иероглифа 人[じん] (jin).
Страна/город + 人 = Национальность/житель
日本人[にほんじん] | nihon jin | японец |
ロシア人 | roshia jin | русский |
フランス人 | furansu jin | француз |
イタリア人 | itaria jin | итальянец |
韓国人[かんこくじん] | kankoku jin | кореец |
ドイツ人 | doitsu jin | немец |
インド人 | indo jin | индиец |
ベトナム人 | betonamu jin | вьетнамец |
スペイン人 | supein jin | испанец |
大阪人[おおさかじん] | oosaka jin | житель Осаки |
東京人[とうきょうじん] | toukyou jin | житель Токио |
モスクワ人 | musukuwa jin | житель Москвы |
パリス人 | parisu jin | житель Парижа |
外国人/外人[がいこくじん/がいじん] | gaikoku jin / gai jin | иностранец |
И немного примеров:
ロシア人はロシアにロシア語を話す。[ロシアじんはロシアにロシアごをはなす] (roshiajin wa roshia-ni roshiago-o hanasu) = В России русские говорят на русском языке.
彼はベトナム語ができない。[かれはベトナムごができない] (kare wa betonamugo ga dekinai) = Он не говорит по-вьетнамски.
ブラジルに住んでいますか。[ブラジルにすんでいますか] (burajiru ni sunde imasu ka) = Вы живёте в Бразилии?
ちょっと日本語ができます。[ちょっとにほんごができます] (chotto nihongo ga dekimasu) = Я немного говорю по-японски.
チャンさんはタイ人ではありません。[チャンさんはタイじんではありません] (Chan-san wa taijin dewa arimasen) = Чан не тайка.
君のフレンドはアメリカ人ですか。[きみのフレンドはアメリカじんですか] (kimi-no furendo wa amerikajin desu ka) = Твой друг — американец?
今はインドにいる。[いまはインドにいる] (ima wa indo-ni iru) = Я сейчас в Индии.
Теперь вы знаете как можно быстро образовать то или иное название. Попробуйте сами составить несколько названий и предложений с ними и поделитесь ими в комментариях.
Словарик
№ | Японский | Чтение | Значение |
---|---|---|---|
1 | いる | iru | находиться, быть в, иметь(ся) (про одушевлённых) |
2 | 住む[すむ] | sumu | жить |
3 | 話す[はなす] | hanasu | говорить |
4 | 出来る[できる] | dekiru | мочь, уметь |
5 | 国[くに] | kuni | страна |
6 | 語[ご] | go | язык |
7 | 人[じん] | jin | человек |
8 | フレンド | furendo | друг, подруга |
9 | 君[きみ] | kimi | ты |
10 | 彼[かれ] | kare | он |
11 | 今[いま] | ima | сейчас |
12 | ちょっと | chotto | немного |
13 | -さん | san | вежл. суффикс, обычно переводится как «господин/жа» |