Настоящее время глагола в Урду
Вот мы и добрались до глагола в Урду. Эта важная часть любого языка очень изменчива и глагол в Урду не исключение. Как и в родственных ему европейских языках, глагол в Урду изменятся по лицами и числам. Но не стоит пугаться, спряжение глагола совсем не сложное. Кроме того, почти нет исключений. Сегодня я предлагаю вам познакомиться с настоящим временем и научиться строить полноценные предложения на языке Урду!
Вместо введения
Пояснения по чтению. Полужирным шрифтом выделено ударение в слове. Если навести мышкой на чтение латиницей, появится чтение кириллицей (ближе к произношению). Гласные с двоеточием типа а:, и:, у: и т.п. являются долгими, произносятся немного длиннее, чем их краткие эквиваленты. Латиницей они записываются с макроном (прямой чертой) над буквой, например: ā, ī, ū и т.д. Звук Х (латиницей h) в глухих согласных с придыханием, в начале и конце слов звучит как выдох (англ. и нем. h), а между гласными и в звонких согласных с придыханием, звучит как Г в слове ага: نہیں (nahīn) звучит ближе к наги: (с носовым Н на конце), بھی (bʰī) — ближе к бги:, گھر (gʰar) — ближе к ггар и т.д. Если видите в конце слова вот такую букву ں, то скорее всего она будет читаться как носовой Н (например, как в англ. sing). Она встречается в разных словах, например: مَیں (maiƞ) — читается мэ:нг, ہوں (hūƞ) — читается ху:нг, کتابیں (kitāben) — читается кита:бэнг и т.д. На самом деле, носовой Н в подобных словах почти не слышен и получается что-то вроде мэ:, ху:, кита:бэ произнесённые в нос. И ещё, т.к. Урду использует арабицу в качестве письма, все слова читаются справа налево. Например, слово читается как kitāb.
Настоящее время
Как я уже сказал выше, глаголы в Урду спрягать несложно. Порядок слов в Урду SOV (субъект–объект-действие), т.е. глагол ставится в конец предложения. Об этом я уже писал в посте о глаголе быть. Кстати, рекомендую освежить знания и пробежаться по нему глазами, т.к. этот глагол нам сегодня очень пригодится. А теперь к главному. В Урду глагол меняется и по лицам, и по числам, и даже по родам. Прямо как в русском языке. Радует то, что в этом языке исключений не так уж много. Давайте разберём глагол کرنا (karna), он значит делать (как англ. to do). Для спряжения глаголов нам понадобится выделить основу глагола, это делается проще, чем кажется. У глаголов в Урду есть окончание ـنا (-na), это полный аналог нашего русского «-ть». Отбросив это окончание, мы получим основу کر (kar-). Вот к ней мы и будем добавлять новое окончание. В единственном числе для мужского рода окончание ـتا (-tā), во множественном — окончание ـتے (-te). А в женском — окончание ـتی (-tī) для обоих чисел. Схема построения выглядит так:
основа глагола + ـتی / ـتے / ـتا + глагол быть в личной форме
Смотрим табличку (для муж. или м+ж рода)!
Рус. | Един.число | Рус. | Множ.число | |
---|---|---|---|---|
1е лицо | Я делаю | میں کرتا ہوں (maiƞ kartā hūƞ) |
Мы делаем | ہم کرتے ہیں (ham karte haiƞ) |
2е лицо | Ты делаешь | * تو کرتا ہے (tū kartā hai) |
Ты/вы (все) делаете Вы делаете |
تم کرتے ہو (tum karte ho) *** آپ کرتے ہیں (āp karte haiƞ) |
3е лицо | Он, Оно/Это делает |
** یہ کرتا ہے (ye kartā hai), وه کرتا ہے (vo kartā hai) |
Они делают | یہ کرتے ہیں (ye karte haiƞ), وه کرتے ہیں (vo karte haiƞ) |
* — تو выражает или грубость, или же ласку. Употребляется очень редко.
** — про разницу между یہ и وه я писал вот здесь.
*** — вежливое обращение (подробнее здесь же).
для женского рода это выглядит так:
Я (ж.р.) делаю. | maiƞ kartī hūƞ | میں کرتی ہوں۔ |
Она делает. | ye kartī hai | یہ کرتی ہے۔ |
Они (женщины) делают. | vo kartī haiƞ | وہ کرتی ہیں۔ |
и т.д.
Примеры:
Я пью чай. | maiƞ chāye pītā hūƞ | میں چائے پیتا ہوں۔ |
Мы едим яблоки. | ham seb kʰāte haiƞ | ہم سیب کھاتے ہیں۔ |
Я люблю тебя. | maiƞ tumhe pyār kartā hūƞ | میں تمہے پیار کرتا ہوں۔ |
Он живёт во Франции. | vo frāns meƞ rahtā hai | وہ فرانس میں رہتا ہے۔ |
Мой брат читает книги. | mera bʰā’ī kitābeƞ paṛʰtā hai | میرا بھائی کتابیں پڑھتا ہے۔ |
Мы учим Урду. | ham urdū sīkʰte haiƞ | ہم اردو سیکھتے ہیں۔ |
Мой друг говорит по-русски. | mera dost rūsī boltā hai | میرا دوست روسی بولتا ہے۔ |
Они (ж.р.) работают в театре. | ye tʰieṭar meƞ kām kartī haiƞ | یہ تھیٹر میں کام کرتی ہیں۔ |
Я думаю, что … | maiƞ sochtā hūƞ ke … | میں سوچتا ہوں کہ ۔۔۔ |
Отрицание
Отрицательное предложение построить также просто, в как и с глаголом быть. Достаточно перед смысловым глаголом (или сразу после него) поставить слово نہیں (nahīƞ), которое значит нет, не. Часто в отрицательных предложениях глагол ہونا (hona) быть опускается. В примерах он указан в скобках. В случаях, когда вспомогательный глагол быть в женском роде во множественном числе опускается, основной глагол может принимать окончание ـیں (-īƞ).
Примеры:
Я не пью яблочный сок. | maiƞ seb kā ras nahīƞ pītā (hūƞ) | میں سیب کا رس نہیں پیتا (ہوں)۔ |
Они тебя не понимают. | vo tumheƞ nahīƞ samajʰte (haiƞ) | وہ تمہیں نہیں سمجھتے (ہیں)۔ |
Ты (ж.р.) их не видишь. | tum unheƞ nahīƞ dekʰtī (ho) | تم انہیں نہیں دیکھتی (ہو)۔ |
Она его не знает. | ye use jāntī nahīƞ (hai) | یہ اسے جانتی نہیں (ہے)۔ |
Дети ещё не спят. | bachche abʰī tak nahīƞ sote (haiƞ) | بچے ابھی تک نہیں سوتے (ہیں)۔ |
Мой отец сегодня не работает. | merā vālid āj kām nahīƞ kartā (hai) | میرا والد آج کام نہیں کرتا (ہے)۔ |
Эти девочки не едят мясо. | ye laṛkī gosht nahīƞ kʰatīƞ | یہ لڑکی گوشت نہیں کھاتیں۔ |
Вопрос
Чтобы построить общий вопрос в настоящем времени нужно просто добавить знак вопроса «؟» в конец предложения и повысить интонацию. В литературном языке, как и в случае с глаголом быть, в начало предложения обычно добавляется вопросительная частица کیا (kya). Вопросительные слова ставятся, как правило, на место слова, к которому задается вопрос.
Примеры:
Эта обезьяна ест бананы? | (kyā) ye bandar kele kʰātā hai | کیا) یہ بندر کیلے کھاتا ہے؟) |
Они (ж.р.) едят рыбу? | (kyā) ye machʰlī kʰātī haiƞ | کیا) یہ مچھلی کھاتی ہیں؟) |
Ты говоришь на Урду? | tum urdū bolte ho | تم اردو بولتے ہو؟ |
Куда он идёт? | vo kahāƞ jātā hai | وہ کہاں جاتا ہے؟ |
Ты (ж.р.) меня слышишь? | tum mujhe suntī ho | تم مجھے سنتی ہو؟ |
Где живёт его/её брат? | uskā bʰā’ī kahāƞ rahtā hai | اس کا بھائی کہاں رہتا ہے؟ |
Что Вы пьёте каждый день по утрам? | āp har rūz subah ko kyā pīte haiƞ | آپ ہر روز صبح کو کیا پیتے ہیں؟ |
Ответы:
Да, я немного говорю на Урду. | (jī) hāƞ, maiƞ tʰoṛā sā urdū boltā hūƞ | جی) ہاں، میں تھوڑا سا اردو بولتا ہوں۔) |
Да, она ест яблоки. | (jī) hāƞ, ye seb kʰātī hai | جی) ہاں، یہ سیب کھاتی ہے۔) |
Нет, я не говорю на Урду. | (jī) nahīƞ, maiƞ urdū nahīƞ boltā (hūƞ) | جی) نہیں، میں اردو نہیں بولتا (ہوں)۔) |
Нет, она не ест яблоки. | (jī) nahīƞ, ye seb nahīƞ kʰātī (hai) | جی) نہیں، یہ سیب نہیں کھاتی (ہے)۔) |
Конечно, можно ответить и коротко да ہاں (hāƞ) или нет نہیں (nahīƞ). Слово جی (jī) делает ответ более вежливым, т.е. جی ہاں и جی نہیں соответственно.
Итоги
Подведём итог, мы выяснили как спрягать глаголы в настоящем времени в Урду. Узнали много новых слов и значительно расширили возможность выражать свои мысли на этом языке. Соберём все разновидности предложений в одном месте и посмотрим, чем они отличаются друг от друга.
Этот мальчик ест яблоко. | ye laṛkā seb kʰātā hai | یہ لڑکا سیب کھاتا ہے۔ |
Эта девочка ест яблоко. | ye laṛkī seb kʰātī hai | یہ لڑکی سیب کھاتی ہے۔ |
Этот мальчик не ест яблоко. | ye laṛkā seb nahīƞ kʰātā (hai) | یہ لڑکا سیب نہیں کھاتا (ہے)۔ |
Эта девочка не ест яблоко. | ye laṛkī seb kʰātī nahīƞ (hai) | یہ لڑکی سیب کھاتی نہیں (ہے)۔ |
Этот мальчик ест яблоко? | (kyā) ye laṛkā seb kʰātā hai | کیا) یہ لڑکا سیب کھاتا ہے؟) |
Эта девочка ест яблоко? | ye laṛkī seb kʰātī hai | یہ لڑکی سیب کھاتی ہے؟ |
И по традиции, небольшой диалог:
— Официант, принеси мне эту рыбу и чай. | bāyrā, mujʰe yah machʰlī aur chāye lāo |
بايرا، مجھے یہ مچھلی — اور چائے لاؤ۔ |
— С чем Вы хотите есть рыбу? | āp machʰlī kis ke sātʰ kʰānā chāhte haiƞ |
آپ مچھلی کس کے ساتھ — کھانا چاہتے ہیں؟ |
— С овощами. | sabziyon ke sātʰ | سبزیوں کے ساتھ۔ — |
— Вы пьёте чай с молоком или без? | āp chāye dūdʰ ke sātʰ yā binā pīte haiƞ |
آپ چائے دودھ کے ساتھ — ساتھ یا کے بنا پیتے ہیں؟ |
— С молоком, но без сахара. | dūdʰ ke sātʰ magar shakkar ke binā | دودھ کے ساتھ مگر شکر کے بنا۔ — |
— Хорошо. Подождите минуточку, пожалуйста. | achʰā hai. ek minaṭ intazār kīji’e | اچھا ہے۔ ایک منٹ انتظار کیجئے۔ — |
P.S.: Думаю, вы уже догадались, что текст с картинки в начале поста
переводится как «Я тебя люблю» (м->ж). Теперь вы знаете, как признаться в своих чувствах на Урду.
Словарик
Значение | Чтение | Урду |
---|---|---|
делать | karna | کرنا |
идти, ехать | jānā | جانا |
видеть | sunnā | دیکھنا |
слушать | sunnā | سننا |
читать | sochnā | پڑھنا |
пить | pīnā | پینا |
думать | sochnā | سوچنا |
есть, кушать | khānā | کھانا |
учить, изучать | sīkʰnā | سیکھنا |
спать | sonā | سونا |
говорить | bolnā | بولنا |
понимать | samajʰnā | سمجھنا |
знать | jānnā | جاننا |
жить | rahnā | رہنا |
приносить | lānā | لانا |
работать | kām karnā | کام کرنا |
любить | pyār karnā | پیار کرنا |
отец (м.р.) | vālid | والد |
брат (м.р.) | bʰāī | بھائی |
друг (м.р.) | dost | دوست |
мальчик (м.р.) | laṛkā | لڑکا |
девочка (ж.р.) | laṛkī | لڑکی |
утро (ж.р.) | subah | صبح |
книга (ж.р.) | kitāb | کتاب |
мясо (м.р.) | gosht | گوشت |
овощи (ж.р.) | sabzī | سبزی |
яблоко (м.р.) | seb | سیب |
яблочный сок (м.р.) | seb kā ras | سیب کا رس |
молоко (м.р.) | dūdʰ | دودھ |
чай (ж.р.) | chāye | چای |
вода (м.р.) | pānī | پانی |
сахар (ж.р.) | shakkar | شکر |
язык (ж.р.) | zabān | زبان |
Урду | urdū | اردو |
русский | rūsī | روسی |
сегодня | āj | آج |
немного | tʰoṛā | تھوڑا |
кто | kaun | کون |
что; част. ли | kya | کیا |
где | kahāƞ | کہاں |