Местоимения в Урду ضمیر
А вот и пост о местоимениях в языке Урду! И так как Урду и Хинди очень близки, этот пост будет похож на пост о местоимениях в Хинди. Фактически это 2 диалекта одного языка. Примеры постарался оставить те же, чтобы было видно сходство и различие между ними. В Урду, как и в Хинди есть грамматическое разделение слов по родам и числам. Приступим!
Вместо введения
Пояснения по чтению. Полужирным шрифтом выделено ударение в слове. Если навести мышкой на чтение латиницей, появится чтение кириллицей (ближе к произношению). Гласные с двоеточием типа а:, и:, у: и т.п. являются долгими, произносятся немного длиннее, чем их краткие эквиваленты. Латиницей они записываются с макроном (прямой чертой) над буквой, например: ā, ī, ū и т.д. Звук Х (латиницей h) в глухих согласных с придыханием, в начале и конце слов звучит как выдох (англ. и нем. h), а между гласными и в звонких согласных с придыханием, звучит как Г в слове ага: نہیں (nahīn) звучит ближе к наги: (с носовым Н на конце), بھی (bʰī) — ближе к бги:, گھر (gʰar) — ближе к ггар и т.д. Если видите в конце слова вот такую букву ں, то скорее всего она будет читаться как носовой Н (например, как в англ. sing). Она встречается в разных словах, например: مَیں (main) — читается мэ:нг, ہوں (hūn) — читается ху:нг, کتابیں (kitāben) — читается кита:бэнг и т.д. На самом деле, носовой Н в подобных словах почти не слышен и получается что-то вроде мэ:, ху:, кита:бэ произнесённые в нос. И ещё, т.к. Урду использует арабицу в качестве письма, все слова читаются справа налево. Например, слово читается как kitāb.
Личные местоимения
تُم (tum), по аналогии с англ. you используется и как ты, и как вы (в значении вы все). Показывает обычную вежливость. Употребляется при общении к равному по возрасту или социальному положению, друзьям, братьям и сёстрам, родителей к детям. آپ (āp), в отличие от تُم выражает подчёркнутую вежливость. Используется при обращении к старшим по возрасту или социальному положению, детей к родителям и т.д. Употребляется как при обращении к одному лицу, так и к группе. Для передачи местоимений он, она и оно используется 2 слова. Слово یَہ (ye) указывает на кого-то или что-то, находящегося вблизи. Тогда как وه (vo) — на лицо или предмет, находящийся в отдалении или вовсе отсутствующий. Заметьте, что они не отличается от единственного числа. Они могут указывать как на группу лиц, так и предметов.
Рус. | Един.число | Рус. | Множ.число | |
---|---|---|---|---|
1е лицо | Я | (main) مَیں | Мы | (ham) ہم |
2е лицо | Ты | (tū)* تو | Ты / вы (все) Вы (вежл.) |
(tum) تُم (āp) آپ |
3е лицо | Он, Она, Оно/Это |
(ye) یَہ (vo) وه |
Они | (ye) یَہ (vo) وه |
* — تو выражает или грубость, или же ласку. Употребляется очень редко.
Примеры:
ہم کام کرتے ہیں۔ (ham kām karte hain) = Мы работаем.
میں فارغ وقت میں کتابیں پڑھتا ہوں۔ (main fāriğ vaqt men kitāben paṛʰta hūn) = В свободное время я читаю книги.
یہ چائے پیتا ہے۔ (ye chāy pīta hai) = Он пьёт чай.
وہ سیب نہیں کھاتے ہیں۔ (ve seb nahīn kʰāte hain) = Они не едят яблоки.
آپ کَیسے ہیں؟ (āp kaise hain) = Как у Вас дела?
تم کتابیں لکھتے ہو؟ (tum kitāben likʰta ho) = Ты пишешь книги?
وہ یہاں نہیں رہتی ہے۔ (vah yahān nahīn rahtī hai) = Она здесь не живёт.
Указательные местоимения
В качестве указательных местоимений используются те же самые слова, что и для он, она, оно (а на самом деле наоборот ;)). Сохраняется различие по удалённости лица или предмета (см. личные местоимения). Нам, как изучающим язык, это упрощает жизнь.
Русский | Урду |
---|---|
Этот, эта, это; Эти | (ye) یَہ |
Тот, та, то; Те | (vo) وه |
Примеры:
Эти сумки Ваши. | ye baig āpke hain | یہ بیگ آپ کے ہیں۔ |
Этот цветок красный. | ye pʰūl surx hai | یہ پھول سرخ ہے۔ |
Мой друг читает ту книгу. | mera dost vo kitāb paṛʰta hai | میرا دوست وہ کتاب پڑھتا ہے۔ |
Я сделаю это потом. | main ye bād men karūnga | میں یہ بعد میں کروں گا۔ |
Притяжательные местоимения
С притяжательными местоимениями дело обстоит сложнее, чем в китайском. Но оно и понятно, Хинди — язык родственный по грамматике европейским языкам. К тому же, здесь становится видно изменение по родам и числам. В единственном числе для мужского рода окончание ا- (-a), во множественном — окончание ے- (-e). А в женском — окончание ی- (-ī) для обоих чисел. Окончание выбирается в зависимости от рода существительного. Итак, смотрим!
کمرہ (kamra) = комната (м.р.), کتاب (kitāb) = книга (ж.р.)
میرا کمرہ (mera kamra) = моя комната
میرے کمرے (mere kamre) = мои комнаты
میری کتاب (merī kitāb) = моя книга
میری کتابیں (merī kitāben) = мои книги
Рус. | Един.число | Рус. | Множ.число | |
---|---|---|---|---|
1е лицо | Мой | (mera) میرا | Наш | (hamāra) ہمارا |
2е лицо | Твой | (tera)* تیرا | Твой, ваш Ваш (вежл.) |
(tumhāra) تمہارا (āpka) آپ کا |
3е лицо | Его, её | (uska) اس کا | Их | (unka) ان کا |
* — грубое, обычно не употребляется.
Примеры:
تمہارا کتا (tumhāra kutta) = твоя собака
اس کا دوست (uska dost) = его друг
آپ کا نام کیا ہے؟ (āpka nām kya hai) = Как Ваше имя?
تمہاری چیزیں میرے کمرے میں ہیں۔ (tumhārī cīzen mere kamre men hain) = Твои вещи в моей комнате.
وہ تین کتابیں میری ہیں۔ (ve tīn kitāben merī hain) = Те 3 книги мои.
یہ ہمارا گھر ہے۔ (yah hamāra ghar hai) = Это — наш дом.
А теперь попробуйте составить свои примеры предложений и поделиться ими в комментариях.
Словарик
№ | Значение | Чтение | Урду |
---|---|---|---|
1 | сумка (м.р.) | baig | بیگ |
2 | собака (м.р.) | kutta | کتا |
3 | кошка (ж.р.) | billī | بلی |
4 | книга (ж.р.) | kitāb | کتاب |
5 | комната (м.р.) | kamra | کمرہ |
6 | друг (м.р.) | dost | دوست |
7 | учитель (м.р.) | ustād | استاد |
8 | студент (м.р.) | shāgird | شاگرد |
9 | отец (м.р.) | vālid | والد |
10 | ребёнок, мальчик (м.р.) | bacca | بچہ |
11 | яблоко (м.р.) | seb | سیب |
12 | дом (м.р.) | gʰar | گھر |
13 | дело, работа (м.р.) | kām | کام |
14 | чай (ж.р.) | chāy | چائے |
15 | красный | surx | سرخ |
16 | делать | karna | کرنا |
17 | пить | pīna | پینا |
18 | есть, кушать | khāna | کھانا |